Внимание! Соединение с приложением прервано. Дождитесь повторного подключения.
Обсуждение документации - Просмотр сообщения № 908135
Тема сообщения
Замечание 7. Запрет замены авторизационных писем гарантийными письмами усиливает ограничение конкуренции ТС прямо запрещает замену авторизационных писем гарантийными письмами потенциального поставщика. При этом именно поставщик несет ответственность за поставку товара надлежащего качества и исполнение договора. Такой запрет исключает участников, которые могут поставить оригинальный товар, но не имеют отдельного письма от производителя под конкретную закупку. Требуем: исключить запрет на подтверждение поставки гарантийным письмом потенциального поставщика. Замечание 8. Нотариальный перевод иностранных авторизационных писем является избыточным условием ТС требует нотариально заверенный точный перевод авторизационных писем на иностранном языке. При большом количестве позиций это увеличивает административную нагрузку и сужает круг участников. Требуем: исключить требование нотариального перевода на стадии заявки либо перенести подтверждающие документы на этап поставки/приемки. Замечание 9. Мебель описана чрезмерно детально и под конкретные конструкции ТС содержит детальные требования к мобильной маркерной доске, креслам, столу-полигону с бортами и 4 выкатными тумбами, модульным столам “домик”, двухместным столам с бортиками и тумбе для 3D-принтера: точные размеры, материалы, типы кромок, роль-ставни, механический замок, выдвижные ножки, колеса, фиксаторы, перфорированные панели, эксцентриковые стяжки и иные конструктивные признаки. Такая детализация ограничивает поставку эквивалентной мебели. Требуем: упростить мебельные требования до функциональных, эргономических, санитарных и безопасностных параметров.
Тип сообщения
Замечание к КД
Поставщик
Kaz Trade
Представитель поставщика
ТАЛГАРОВ ЕРНАР ЕРКИНҰЛЫ
Дата и время отправки сообщения
2026-06-15 14:59:45
Текст сообщения
Замечание 7. Запрет замены авторизационных писем гарантийными письмами усиливает ограничение конкуренции
ТС прямо запрещает замену авторизационных писем гарантийными письмами потенциального поставщика. При этом именно поставщик несет ответственность за поставку товара надлежащего качества и исполнение договора.
Такой запрет исключает участников, которые могут поставить оригинальный товар, но не имеют отдельного письма от производителя под конкретную закупку.
Требуем: исключить запрет на подтверждение поставки гарантийным письмом потенциального поставщика.
Замечание 8. Нотариальный перевод иностранных авторизационных писем является избыточным условием
ТС требует нотариально заверенный точный перевод авторизационных писем на иностранном языке. При большом количестве позиций это увеличивает административную нагрузку и сужает круг участников.
Требуем: исключить требование нотариального перевода на стадии заявки либо перенести подтверждающие документы на этап поставки/приемки.
Замечание 9. Мебель описана чрезмерно детально и под конкретные конструкции
ТС содержит детальные требования к мобильной маркерной доске, креслам, столу-полигону с бортами и 4 выкатными тумбами, модульным столам “домик”, двухместным столам с бортиками и тумбе для 3D-принтера: точные размеры, материалы, типы кромок, роль-ставни, механический замок, выдвижные ножки, колеса, фиксаторы, перфорированные панели, эксцентриковые стяжки и иные конструктивные признаки.
Такая детализация ограничивает поставку эквивалентной мебели.
Требуем: упростить мебельные требования до функциональных, эргономических, санитарных и безопасностных параметров.
ТС прямо запрещает замену авторизационных писем гарантийными письмами потенциального поставщика. При этом именно поставщик несет ответственность за поставку товара надлежащего качества и исполнение договора.
Такой запрет исключает участников, которые могут поставить оригинальный товар, но не имеют отдельного письма от производителя под конкретную закупку.
Требуем: исключить запрет на подтверждение поставки гарантийным письмом потенциального поставщика.
Замечание 8. Нотариальный перевод иностранных авторизационных писем является избыточным условием
ТС требует нотариально заверенный точный перевод авторизационных писем на иностранном языке. При большом количестве позиций это увеличивает административную нагрузку и сужает круг участников.
Требуем: исключить требование нотариального перевода на стадии заявки либо перенести подтверждающие документы на этап поставки/приемки.
Замечание 9. Мебель описана чрезмерно детально и под конкретные конструкции
ТС содержит детальные требования к мобильной маркерной доске, креслам, столу-полигону с бортами и 4 выкатными тумбами, модульным столам “домик”, двухместным столам с бортиками и тумбе для 3D-принтера: точные размеры, материалы, типы кромок, роль-ставни, механический замок, выдвижные ножки, колеса, фиксаторы, перфорированные панели, эксцентриковые стяжки и иные конструктивные признаки.
Такая детализация ограничивает поставку эквивалентной мебели.
Требуем: упростить мебельные требования до функциональных, эргономических, санитарных и безопасностных параметров.
Ответы представителей заказчика и организатора, секретаря
Дата:
2026-06-16 18:50:00
Автор:
СЛЕПНЕВА НАТАЛЬЯ ВЛАДИМИРОВНА
Решение:
Представить разъяснение положений конкурсной документации
Текст разъяснения
Уважаемый потенциальный поставщик!
По результатам рассмотрения замечания сообщаем следующее.
Требование о предоставлении авторизационных писем установлено в целях подтверждения легальности происхождения продукции, наличия законных оснований на её поставку и минимизации рисков поставки контрафактной либо неофициальной продукции.
В соответствии с подпунктом 7 пункта 2 Приложения 4 Правил осуществления государственных закупок допускается указание в технической спецификации требований о наличии в заявках потенциальных поставщиков копий писем, сертификатов, свидетельств и иных документов, подтверждающих соответствие предлагаемых товаров требованиям технической спецификации.
Гарантийное письмо потенциального поставщика и авторизационное письмо производителя либо его официального представителя имеют различную правовую природу и не являются взаимозаменяемыми документами. Авторизационное письмо подтверждает полномочия на поставку соответствующей продукции и происхождение товара, тогда как гарантийное письмо содержит исключительно обязательства самого потенциального поставщика.
Требование о предоставлении перевода документов на государственный или русский язык установлено в целях обеспечения возможности их надлежащего рассмотрения и оценки в рамках процедуры государственных закупок и применяется равным образом ко всем потенциальным поставщикам.
Технические, функциональные и эксплуатационные характеристики мебели определены Заказчиком самостоятельно исходя из потребностей образовательного процесса, требований эргономики, надежности эксплуатации, безопасности и функционального назначения приобретаемого оборудования.
Установленные требования представляют собой совокупность технических и эксплуатационных характеристик, необходимых для достижения целей закупки, и не свидетельствуют о формировании технической спецификации под конкретного производителя либо поставщика.
Доводы потенциального поставщика о необходимости исключения отдельных характеристик мебели основаны на субъективной оценке достаточности тех или иных параметров и не подтверждают их избыточность либо несоответствие потребностям Заказчика.
Таким образом, основания для внесения изменений в конкурсную документацию отсутствуют.
По результатам рассмотрения замечания сообщаем следующее.
Требование о предоставлении авторизационных писем установлено в целях подтверждения легальности происхождения продукции, наличия законных оснований на её поставку и минимизации рисков поставки контрафактной либо неофициальной продукции.
В соответствии с подпунктом 7 пункта 2 Приложения 4 Правил осуществления государственных закупок допускается указание в технической спецификации требований о наличии в заявках потенциальных поставщиков копий писем, сертификатов, свидетельств и иных документов, подтверждающих соответствие предлагаемых товаров требованиям технической спецификации.
Гарантийное письмо потенциального поставщика и авторизационное письмо производителя либо его официального представителя имеют различную правовую природу и не являются взаимозаменяемыми документами. Авторизационное письмо подтверждает полномочия на поставку соответствующей продукции и происхождение товара, тогда как гарантийное письмо содержит исключительно обязательства самого потенциального поставщика.
Требование о предоставлении перевода документов на государственный или русский язык установлено в целях обеспечения возможности их надлежащего рассмотрения и оценки в рамках процедуры государственных закупок и применяется равным образом ко всем потенциальным поставщикам.
Технические, функциональные и эксплуатационные характеристики мебели определены Заказчиком самостоятельно исходя из потребностей образовательного процесса, требований эргономики, надежности эксплуатации, безопасности и функционального назначения приобретаемого оборудования.
Установленные требования представляют собой совокупность технических и эксплуатационных характеристик, необходимых для достижения целей закупки, и не свидетельствуют о формировании технической спецификации под конкретного производителя либо поставщика.
Доводы потенциального поставщика о необходимости исключения отдельных характеристик мебели основаны на субъективной оценке достаточности тех или иных параметров и не подтверждают их избыточность либо несоответствие потребностям Заказчика.
Таким образом, основания для внесения изменений в конкурсную документацию отсутствуют.
