Внимание! Соединение с приложением прервано. Дождитесь повторного подключения.
Обсуждение документации - Просмотр сообщения № 755062
Тема сообщения
Замечание 10. Требования “более/менее” сформулированы некорректно и создают риск субъективной приемки В ТС многократно используются некорректные формулировки машинного перевода: “более 74 дюймов”, “разрешение более 3830×2150”, “7 биттен астам + FRC”, “от 1×14 Вт”, “3-тен жоғары дана”, “емес аздау”, “дoжалған”, “лауазымдықeн”, “м емесeе” и др. Такие формулировки затрудняют подготовку заявки, оценку соответствия и приемку товара. Требуем: исправить техническую спецификацию, устранить ошибки машинного перевода и установить однозначные измеримые параметры.
Тип сообщения
Замечание к КД
Поставщик
Kaz Trade
Представитель поставщика
ТАЛГАРОВ ЕРНАР ЕРКИНҰЛЫ
Дата и время отправки сообщения
2026-06-09 19:41:02
Текст сообщения
Замечание 10. Требования “более/менее” сформулированы некорректно и создают риск субъективной приемки
В ТС многократно используются некорректные формулировки машинного перевода: “более 74 дюймов”, “разрешение более 3830×2150”, “7 биттен астам + FRC”, “от 1×14 Вт”, “3-тен жоғары дана”, “емес аздау”, “дoжалған”, “лауазымдықeн”, “м емесeе” и др.
Такие формулировки затрудняют подготовку заявки, оценку соответствия и приемку товара.
Требуем: исправить техническую спецификацию, устранить ошибки машинного перевода и установить однозначные измеримые параметры.
В ТС многократно используются некорректные формулировки машинного перевода: “более 74 дюймов”, “разрешение более 3830×2150”, “7 биттен астам + FRC”, “от 1×14 Вт”, “3-тен жоғары дана”, “емес аздау”, “дoжалған”, “лауазымдықeн”, “м емесeе” и др.
Такие формулировки затрудняют подготовку заявки, оценку соответствия и приемку товара.
Требуем: исправить техническую спецификацию, устранить ошибки машинного перевода и установить однозначные измеримые параметры.
