Размер шрифта Цветовая схема Изображения
Внимание! Соединение с приложением прервано. Дождитесь повторного подключения.

Обсуждение документации - Просмотр сообщения № 737655

Тема сообщения
Замечание 34. Сопутствующие услуги сформулированы неопределенно ТС указывает, что потенциальный поставщик обязан выполнить установку и запуск всего оборудования и программного обеспечения. При этом не раскрыты объем монтажа, настройки, регистрации лицензий, подключения к облачной платформе, создания учетных записей, настройки прав доступа, обучения персонала, проверки и испытаний. Требуем: конкретизировать весь объем сопутствующих услуг и критерии их приемки либо исключить неопределенные услуги. Замечание 35. ТС содержит противоречия и машинный перевод В ТС встречаются формулировки: «статистическая контрастность», «точки непрерывного соприкосновения касания», «должен быть не менее без батарейная», «мутность панели», «HDMI OUT вход», «аккумулятор для пульта», «мощность от 65W», а также смешение терминов на русском, английском и казахском языках. Такие формулировки допускают неоднозначное толкование и создают риск произвольной приемки. Требуем: провести техническую, языковую и терминологическую корректировку ТС.

Тип сообщения
Замечание к КД

Поставщик
Kaz Trade

Представитель поставщика
ТАЛГАРОВ ЕРНАР ЕРКИНҰЛЫ

Дата и время отправки сообщения
2026-06-09 14:00:41

Текст сообщения
Замечание 34. Сопутствующие услуги сформулированы неопределенно

ТС указывает, что потенциальный поставщик обязан выполнить установку и запуск всего оборудования и программного обеспечения. При этом не раскрыты объем монтажа, настройки, регистрации лицензий, подключения к облачной платформе, создания учетных записей, настройки прав доступа, обучения персонала, проверки и испытаний.

Требуем: конкретизировать весь объем сопутствующих услуг и критерии их приемки либо исключить неопределенные услуги.

Замечание 35. ТС содержит противоречия и машинный перевод

В ТС встречаются формулировки: «статистическая контрастность», «точки непрерывного соприкосновения касания», «должен быть не менее без батарейная», «мутность панели», «HDMI OUT вход», «аккумулятор для пульта», «мощность от 65W», а также смешение терминов на русском, английском и казахском языках.

Такие формулировки допускают неоднозначное толкование и создают риск произвольной приемки.

Требуем: провести техническую, языковую и терминологическую корректировку ТС.