Внимание! Соединение с приложением прервано. Дождитесь повторного подключения.
Обсуждение документации - Просмотр сообщения № 646090
Тема сообщения
контент таблички “казахский и (или) русский” является неоднозначным
Тип сообщения
Замечание к КД
Поставщик
AI-Trade ИП
Представитель поставщика
ОРАЗБАЕВА АНОРА БЕИМБЕТОВНА
Дата и время отправки сообщения
2026-05-05 18:13:32
Текст сообщения
По лоту №86302476-ОК2 указано, что информация должна быть на казахском и (или) русском языке.
Просим уточнить: контент должен быть на двух языках или допускается только один язык. Формулировка “и (или)” позволяет поставить неполный контент и создает неоднозначность приемки
Ответы представителей заказчика и организатора, секретаря
Дата:
2026-05-08 17:27:22
Автор:
ТОЛЕУБАЕВА АЙНУР ЕРЖАНОВНА
Решение:
Отклонить замечания
Причина отклонения
В ответ на Ваше обращение по лоту №86302476-ОК2 сообщаем следующее.
Формулировка «на казахском и (или) русском языке» применяется в нормативной и договорной практике для обозначения альтернативно-совокупного способа исполнения обязательства. Указанное выражение означает, что поставщик вправе предоставить контент как на обоих языках одновременно, так и на одном из них (казахском либо русском), при условии соблюдения требований к полноте, качеству и содержанию информации.
При этом обращаем внимание, что независимо от выбранного языкового варианта, контент в любом случае будет предоставлен в полном объеме, без сокращений, и будет соответствовать всем установленным техническим и квалификационным требованиям. Использование формулировки «и (или)» не предполагает частичного или фрагментарного исполнения обязательств, а лишь определяет допустимый языковой формат предоставления информации.
Таким образом, риск неоднозначности приемки отсутствует, поскольку критерием оценки будет выступать не количество языков, а полнота и соответствие контента требованиям документации по лоту.
Оснований для изменения формулировки не усматривается.
Формулировка «на казахском и (или) русском языке» применяется в нормативной и договорной практике для обозначения альтернативно-совокупного способа исполнения обязательства. Указанное выражение означает, что поставщик вправе предоставить контент как на обоих языках одновременно, так и на одном из них (казахском либо русском), при условии соблюдения требований к полноте, качеству и содержанию информации.
При этом обращаем внимание, что независимо от выбранного языкового варианта, контент в любом случае будет предоставлен в полном объеме, без сокращений, и будет соответствовать всем установленным техническим и квалификационным требованиям. Использование формулировки «и (или)» не предполагает частичного или фрагментарного исполнения обязательств, а лишь определяет допустимый языковой формат предоставления информации.
Таким образом, риск неоднозначности приемки отсутствует, поскольку критерием оценки будет выступать не количество языков, а полнота и соответствие контента требованиям документации по лоту.
Оснований для изменения формулировки не усматривается.
