Внимание! Соединение с приложением прервано. Дождитесь повторного подключения.
Обсуждение документации - Просмотр сообщения № 645817
Тема сообщения
Замечание 71. Тема: технические и языковые ошибки
Тип сообщения
Замечание к КД
Поставщик
Kaz Trade
Представитель поставщика
ТАЛГАРОВ ЕРНАР ЕРКИНҰЛЫ
Дата и время отправки сообщения
2026-05-05 16:20:56
Текст сообщения
В ТС присутствуют ошибки и смешение языков: “COACH” вместо COAX, “ISB Type-B”, “грубо не менее 5 гнезд”, “по ощущениям 150 листов”, “предположительно”, “The микроволна печи”, “Оверлог”, “оздухопроницаемости”.
Прошу исправить технические и языковые ошибки. Нечеткий текст создает риск субъективного отклонения заявок и невозможность объективной приемки.
Прошу исправить технические и языковые ошибки. Нечеткий текст создает риск субъективного отклонения заявок и невозможность объективной приемки.
Ответы представителей заказчика и организатора, секретаря
Дата:
2026-05-08 11:04:24
Автор:
АБДУРАХМАНОВА МАРЖАН ДЖАЛГАСБАЕВНА
Решение:
Представить разъяснение положений конкурсной документации
Текст разъяснения
Наличие отдельных орфографических, терминологических и языковых неточностей в тексте технической спецификации не влияет на её юридическую силу, содержание требований и возможность объективной оценки соответствия поставляемого товара.
Техническая спецификация подлежит толкованию исходя из:
• совокупного смысла требований;
• функционального назначения оборудования;
• общепринятых технических терминов и стандартов.
Очевидные технические опечатки и смешение транслитерации (например, интерфейсные обозначения, переводные термины) не создают препятствий для участия в закупке и не влияют на проверку соответствия при приемке.
Приемка товара осуществляется на основании фактического соответствия характеристикам, указанным в технической спецификации, а не на основе отдельных орфографических неточностей текста.
Оснований для внесения изменений в техническую спецификацию не имеется.
Техническая спецификация подлежит толкованию исходя из:
• совокупного смысла требований;
• функционального назначения оборудования;
• общепринятых технических терминов и стандартов.
Очевидные технические опечатки и смешение транслитерации (например, интерфейсные обозначения, переводные термины) не создают препятствий для участия в закупке и не влияют на проверку соответствия при приемке.
Приемка товара осуществляется на основании фактического соответствия характеристикам, указанным в технической спецификации, а не на основе отдельных орфографических неточностей текста.
Оснований для внесения изменений в техническую спецификацию не имеется.
